TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:26:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 920《佛心經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 920《Phật Tâm Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/06/23 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/06/23 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 920 佛心經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 920 Phật Tâm Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/06/23 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/06/23 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 920   No. 920 佛心經品亦通大隨求陀羅尼卷 Phật Tâm Kinh phẩm diệc thông Đại tùy cầu Đà-la-ni quyển     三藏菩提流志奉 詔譯     Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛住俱焰彌國金剛山頂。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú câu diệm di quốc Kim Cương sơn đảnh/đính 。 遍觀十方皆如火色。爾時如來即噓長歎。 biến quán thập phương giai như hỏa sắc 。nhĩ thời Như Lai tức 噓trường/trưởng thán 。 普視眾生都無差途。善哉眾生當何所救。 phổ thị chúng sanh đô vô sái đồ 。Thiện tai chúng sanh đương hà sở cứu 。 思惟已訖。一切諸佛世界。及諸菩薩境界。 tư tánh dĩ cật 。nhất thiết chư Phật thế giới 。cập chư Bồ-tát cảnh giới 。 上至三十三天。下至十金剛際及魔宮殿悉皆震動。 thượng chí tam thập tam thiên 。hạ chí thập Kim Cương tế cập ma cung điện tất giai chấn động 。 其時即有過現未來一切諸佛。應念正思。 kỳ thời tức hữu quá hiện vị lai nhất thiết chư Phật 。ưng niệm chánh tư 。 復有諸菩薩等。住自心中而復不動。 phục hưũ chư Bồ-tát đẳng 。trụ/trú tự tâm trung nhi phục bất động 。 復有諸金剛領諸眷屬執金剛事。 phục hưũ chư Kim cương lĩnh chư quyến chúc chấp Kim Cương sự 。 不安其座遊行十方復有諸天仙魔眾怖走無處。 bất an kỳ tọa du hạnh/hành/hàng thập phương phục hưũ chư Thiên tiên ma chúng bố/phố tẩu vô xứ/xử 。 爾時即有十金剛藏菩薩前整衣服。白佛言。世尊今者此瑞。 nhĩ thời tức hữu thập Kim Cương tạng Bồ Tát tiền chỉnh y phục 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn kim giả thử thụy 。 為惡相耶為善相耶。 vi/vì/vị ác tướng da vi/vì/vị thiện tướng da 。 爾時如來但自思念而復不答。其時會中有菩薩名金剛愍。 nhĩ thời Như Lai đãn tự tư niệm nhi phục bất đáp 。kỳ thời hội trung hữu Bồ Tát danh Kim cương mẫn 。 告金剛藏菩薩言。是相不善。 cáo Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。thị tướng bất thiện 。 佛今悲愍入慈心三昧不名為善。且自淨心待佛所宣。 Phật kim bi mẫn nhập từ tâm tam muội bất danh vi thiện 。thả tự tịnh tâm đãi Phật sở tuyên 。 爾時復有德藏菩薩。問金剛愍言。云何名為慈悲三昧。 nhĩ thời phục hưũ đức tạng Bồ Tát 。vấn Kim cương mẫn ngôn 。vân hà danh vi/vì/vị từ bi tam muội 。 即金剛愍告言。正是救攝之處。善哉善哉。 tức Kim cương mẫn cáo ngôn 。chánh thị cứu nhiếp chi xứ/xử 。Thiện tai thiện tai 。 其時各淨身心。在須臾之間。見如來心遍諸眾生。 kỳ thời các tịnh thân tâm 。tại tu du chi gian 。kiến Như Lai tâm biến chư chúng sanh 。 爾時如來從三昧起告言。 nhĩ thời Như Lai tùng tam muội khởi cáo ngôn 。 諸善男子善哉善哉眾生沒盡。汝悉知不。 chư Thiện nam tử Thiện tai thiện tai chúng sanh một tận 。nhữ tất tri bất 。 我今見諸眾生不解我法不知我心。不到我際被魔所持。 ngã kim kiến chư chúng sanh bất giải ngã pháp bất tri ngã tâm 。bất đáo ngã tế bị ma sở trì 。 如何救得誰有方計護得。眾生誰有方計攝得此毒。 như hà cứu đắc thùy hữu phương kế hộ đắc 。chúng sanh thùy hữu phương kế nhiếp đắc thử độc 。 其時即有二十千萬億菩薩。 kỳ thời tức hữu nhị thập thiên vạn ức Bồ Tát 。 皆是灌頂大法王子威德自在。來白佛言。世尊我有菩薩慈。 giai thị quán đảnh Đại pháp vương tử uy đức tự tại 。lai bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã hữu Bồ Tát từ 。 佛言此非慈攝。 Phật ngôn thử phi từ nhiếp 。 復有百千萬億恆河沙數世界金剛密迹。一一密迹持四天下力士。 phục hưũ bách thiên vạn ức Hằng hà sa số thế giới Kim Cương mật tích 。nhất nhất mật tích trì tứ thiên hạ lực sĩ 。 前白佛言。世尊我能力攝。佛言金剛此非力攝。 tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã năng lực nhiếp 。Phật ngôn Kim cương thử phi lực nhiếp 。 其時復有一切世界大自在天。 kỳ thời phục hưũ nhất thiết thế giới đại tự tại thiên 。 能變身為佛來白佛言。世尊我有自在變化所攝。 năng biến thân vi/vì/vị Phật lai bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã hữu tự tại biến hóa sở nhiếp 。 佛言非汝幻惑所知。於眾會中有一菩薩名曰實德。 Phật ngôn phi nhữ huyễn hoặc sở tri 。ư chúng hội trung hữu nhất Bồ Tát danh viết thật đức 。 白佛言世尊如是金剛菩薩天仙。 bạch Phật ngôn Thế Tôn như thị Kim Cương Bồ-tát Thiên tiên 。 皆悉不能攝持。佛今如何令諸眾生得脫此難。 giai tất bất năng nhiếp trì 。Phật kim như hà lệnh chư chúng sanh đắc thoát thử nạn/nan 。 爾時如來告實德菩薩言。 nhĩ thời Như Lai cáo thật đức Bồ Tát ngôn 。 唯有如來心中心之不能及。何以故。能令諸魔生大慈故。 duy hữu Như Lai tâm trung tâm chi bất năng cập 。hà dĩ cố 。năng lệnh chư ma sanh đại từ cố 。 能令諸法隨應現故。能令諸佛常不離故。 năng lệnh chư Pháp tùy ưng hiện cố 。năng lệnh chư Phật thường bất ly cố 。 能令諸菩薩為眷屬故。能令諸金剛施威力故。 năng lệnh chư Bồ-tát vi/vì/vị quyến thuộc cố 。năng lệnh chư Kim cương thí uy lực cố 。 能令諸天眾常擁護故。諸大藥叉羅剎成助法眾故。 năng lệnh chư Thiên Chúng thường ủng hộ cố 。chư Đại dược xoa La-sát thành trợ Pháp chúng cố 。 能令一切諸大鬼神生歡喜故。 năng lệnh nhất thiết chư Đại quỷ thần sanh hoan hỉ cố 。 能令所持誦者等佛力故。等佛心故。等佛智故。等佛威故。 năng lệnh sở trì tụng giả đẳng Phật lực cố 。đẳng Phật tâm cố 。đẳng Phật trí cố 。đẳng Phật uy cố 。 能令持者心所為作無不辦故。 năng lệnh trì giả tâm sở vi/vì/vị tác vô bất biện/bạn cố 。 能令所有障難皆斷絕故。帝釋梵王常扶持故。 năng lệnh sở hữu chướng nạn/nan giai đoạn tuyệt cố 。đế Thích Phạm Vương thường phù trì cố 。 能令一切直至菩提無退轉故。 năng lệnh nhất thiết trực chí Bồ-đề vô thoái chuyển cố 。 世間所有事業自明了故。乃至過去未來現在。 thế gian sở hữu sự nghiệp tự minh liễu cố 。nãi chí quá khứ vị lai hiện tại 。 一切世界有通無通有智無智有賢無賢。盡歸伏故。 nhất thiết thế giới hữu thông vô thông hữu trí vô trí hữu hiền vô hiền 。tận quy phục cố 。 爾時大會聞說此已。咸欲聽受。 nhĩ thời đại hội văn thuyết thử dĩ 。hàm dục thính thọ 。 於大眾中忽起光明過百千日。爾時實德菩薩問佛言。 ư Đại chúng trung hốt khởi quang minh quá/qua bách thiên nhật 。nhĩ thời thật đức Bồ Tát vấn Phật ngôn 。 此是何光何等因緣。答言此歡喜光從心中心生。 thử thị hà quang hà đẳng nhân duyên 。đáp ngôn thử hoan hỉ quang tùng tâm trung tâm sanh 。 世尊當知此光不可量不可稱。不可讚歎亦無印可。 Thế Tôn đương tri thử quang bất khả lượng bất khả xưng 。bất khả tán thán diệc vô ấn khả 。 何以故為同諸佛無印可故。 hà dĩ cố vi/vì/vị đồng chư Phật vô ấn khả cố 。 同諸如來無所得故一切諸相亦無見故。 đồng chư Như Lai vô sở đắc cố nhất thiết chư tướng diệc vô kiến cố 。 守慎諸根無捨離故。使諸魔怨不得便故。能遮魔王諸道路故。 thủ thận chư căn vô xả ly cố 。sử chư ma oán bất đắc tiện cố 。năng già Ma Vương chư đạo lộ cố 。 以是因緣名心中心。爾時一切大眾白佛言。 dĩ thị nhân duyên danh tâm trung tâm 。nhĩ thời nhất thiết Đại chúng bạch Phật ngôn 。 世尊我從所修因緣及佛妙教。 Thế Tôn ngã tùng sở tu nhân duyên cập Phật diệu giáo 。 未曾聞有如是讚歎功德大威神力。唯願如來為我等輩。 vị tằng văn hữu như thị tán thán công đức Đại uy thần lực 。duy nguyện Như Lai vi/vì/vị ngã đẳng bối 。 宣說此句證修覺地。唯願使我於中修行。 tuyên thuyết thử cú chứng tu giác địa 。duy nguyện sử ngã ư trung tu hành 。 爾時如來告諸菩薩諸善男子。今當宣說。 nhĩ thời Như Lai cáo chư Bồ-tát chư Thiện nam tử 。kim đương tuyên thuyết 。 證修佛地有十種持必定成就。何等為十。 chứng tu Phật địa hữu thập chủng trì tất định thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。  第一持心。於法無礙於佛生信於心平等。  đệ nhất trì tâm 。ư pháp vô ngại ư Phật sanh tín ư tâm bình đẳng 。 於眾生生慈於色無著。 第二持戒不闕。 ư chúng sanh sanh từ ư sắc Vô Trước 。 đệ nhị trì giới bất khuyết 。 常攝在定修不妄語。好施眾生斷除憍慢。 thường nhiếp tại định tu bất vọng ngữ 。hảo thí chúng sanh đoạn trừ kiêu mạn 。  第三莫行惡。修不殺戒勿食惡食。慎莫自讚莫見他過。  đệ tam mạc hạnh/hành/hàng ác 。tu bất sát giới vật thực/tự ác thực/tự 。thận mạc tự tán mạc kiến tha quá/qua 。 第四於諸求法莫生譏嫌。 đệ tứ ư chư cầu Pháp mạc sanh ky hiềm 。 於諸佛教遮護過惡。於師僧中如父母想。 ư chư Phật giáo già hộ quá ác 。ư sư tăng trung như phụ mẫu tưởng 。  第五若行願教慎莫遺失。於諸貧富等心觀察。  đệ ngũ nhược/nhã hạnh nguyện giáo thận mạc di thất 。ư chư bần phú đẳng tâm quan sát 。 須懷世諦而順諸人。 第六於佛句偈常須警察。 tu hoài thế đế nhi thuận chư nhân 。 đệ lục ư Phật cú kệ thường tu cảnh sát 。 所修諸法必須遍持。有所乞求應心即施。 sở tu chư Pháp tất tu biến trì 。hữu sở khất cầu ưng tâm tức thí 。 慎莫觀察上中下根。 第七所持契印。 thận mạc quan sát thượng trung hạ căn 。 đệ thất sở trì khế ấn 。 莫不淨行莫非時結。莫為名聞利養而用。 mạc bất tịnh hạnh mạc phi thời kết/kiết 。mạc vi/vì/vị danh văn lợi dưỡng nhi dụng 。 有所行法亦不得捨非眾生。 hữu sở hạnh Pháp diệc bất đắc xả phi chúng sanh 。  第八於一切所有莫生偷竊斷非理惡莫行諂佞。於佛法要護如己命。  đệ bát ư nhất thiết sở hữu mạc sanh thâu thiết đoạn phi lý ác mạc hạnh/hành/hàng siểm nịnh 。ư Phật Pháp yếu hộ như kỷ mạng 。 乃至良賤莫存二心。 第九所救諸苦際不至誠者。 nãi chí lương tiện mạc tồn nhị tâm 。 đệ cửu sở cứu chư khổ tế bất chí thành giả 。 實莫退心。莫自輕法莫使他輕。 thật mạc thoái tâm 。mạc tự khinh Pháp mạc sử tha khinh 。 須斷己謗莫使他謗。必須質直常行耎語。 tu đoạn kỷ báng mạc sử tha báng 。tất tu chất trực thường hạnh/hành/hàng nhuyễn ngữ 。 勸存善道起大慈悲。 第十斷除邪行莫損虛空。 khuyến tồn thiện đạo khởi đại từ bi 。 đệ thập đoạn trừ tà hành mạc tổn hư không 。 志信堅固不辭疲苦。常勸不捨慕善知識。 chí tín kiên cố bất từ bì khổ 。thường khuyến bất xả mộ thiện tri thức 。 或於林泉清淨之處發廣弘願。慎莫怯弱。 hoặc ư lâm tuyền thanh tịnh chi xứ/xử phát quảng hoằng nguyện 。thận mạc khiếp nhược 。 念念存攝勿令邪見。常住大乘有善知識承迎禮拜。 niệm niệm tồn nhiếp vật lệnh tà kiến 。thường trụ Đại-Thừa hữu thiện tri thức thừa nghênh lễ bái 。  如是十事能斷除者是持法證。  như thị thập sự năng đoạn trừ giả thị Trì Pháp chứng 。 決定直至無上菩提更不退轉。欲修菩薩及金剛身滿足不難。 quyết định trực chí vô thượng Bồ-đề cánh Bất-thoái-chuyển 。dục tu Bồ Tát cập Kim cương thân mãn túc bất nạn/nan 。 爾時諸菩薩聞說此已。白佛言世尊。 nhĩ thời chư Bồ-tát văn thuyết thử dĩ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 如此願行我今修學。 như thử nguyện hạnh ngã kim tu học 。 唯願如來起大悲心說此神妙章句。大眾欣仰今欲受持。佛告諸善男子。 duy nguyện Như Lai khởi đại bi tâm thuyết thử thần diệu chương cú 。Đại chúng hân ngưỡng kim dục thọ trì 。Phật cáo chư Thiện nam tử 。 樂說便說諦聽諦聽。爾時如來復以菩提心。 lạc/nhạc thuyết tiện thuyết đế thính đế thính 。nhĩ thời Như Lai phục dĩ Bồ-đề tâm 。 契護於大眾令心不動。即說呪曰。 khế hộ ư Đại chúng lệnh tâm bất động 。tức thuyết chú viết 。 一切佛心中心大陀羅尼 nhất thiết Phật tâm trung tâm Đại Đà-la-ni 唵跋囉跋囉糝跋囉糝跋囉印地(口*栗)耶微輸達 úm bạt La bạt La tảm bạt La tảm bạt La ấn địa (khẩu *lật )da vi du đạt 禰哈哈(二上六合同)嚕嚕遮(口*(隸-木+士))迦嚕遮(口*(隸-木+士)]莎嚩訶 nỉ cáp cáp (nhị thượng lục hợp đồng )lỗ lỗ già (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))Ca lỗ già (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )bà phược ha 第一先以左右二手。二無名指各屈鉤。 đệ nhất tiên dĩ tả hữu nhị thủ 。nhị vô danh chỉ các khuất câu 。 苾於中指後。以二大母指。各屈捻二小指甲上。 bật ư trung chỉ hậu 。dĩ nhị Đại mẫu chỉ 。các khuất niệp nhị tiểu chỉ giáp thượng 。 二頭指各屈。鉤二無名指頭。 nhị đầu chỉ các khuất 。câu nhị vô danh chỉ đầu 。 二中指直竪頭指捻。合腕當於心上。其印即成。 nhị trung chỉ trực thọ đầu chỉ niệp 。hợp oản đương ư tâm thượng 。kỳ ấn tức thành 。 若人修持此契法者。得菩提心具足菩薩智。 nhược/nhã nhân tu trì thử khế Pháp giả 。đắc Bồ-đề tâm cụ túc Bồ Tát trí 。 具足一切波羅蜜門。具攝在心。所有諸佛菩提及諸祕門。 cụ túc nhất thiết Ba-la-mật môn 。cụ nhiếp tại tâm 。sở hữu chư Phật Bồ-đề cập chư bí môn 。 是此印攝。於淨室授持此契經七日間。 thị thử ấn nhiếp 。ư tịnh thất thọ/thụ trì thử khế Kinh thất nhật gian 。 所有法要即現目前。 sở hữu pháp yếu tức hiện mục tiền 。 於諸魔道及眾生道及諸鬼神道。如是隱形伏匿。持此印契自然知處。 ư chư ma đạo cập chúng sanh đạo cập chư quỷ thần đạo 。như thị ẩn hình phục nặc 。trì thử ấn khế tự nhiên tri xứ/xử 。 更欲變形變亦不得。諸善男子。若得此契。 cánh dục biến hình biến diệc bất đắc 。chư Thiện nam tử 。nhược/nhã đắc thử khế 。 應念即有十方諸佛雲集其頂。 ưng niệm tức hữu thập phương chư Phật vân tập kỳ đảnh/đính 。 應念即有十方菩薩求為侍者。應念即有十方金剛求為給事。 ưng niệm tức hữu thập phương Bồ Tát cầu vi/vì/vị thị giả 。ưng niệm tức hữu thập phương Kim cương cầu vi/vì/vị cấp sự 。 應念即有十方諸天侍衛供養。諸魔眷屬。 ưng niệm tức hữu thập phương chư Thiên thị vệ cúng dường 。chư ma quyến thuộc 。 悉捨本土來助法威。一切毘那夜迦求來供養。 tất xả bản độ lai trợ Pháp uy 。nhất thiết Tì na dạ Ca cầu lai cúng dường 。 諸善男子欲降伏魔怨外道。 chư Thiện nam tử dục hàng phục ma oán ngoại đạo 。 先結此契呪三七遍。舉在心上。迴身起立左轉一迊。 tiên kết/kiết thử khế chú tam thất biến 。cử tại tâm thượng 。hồi thân khởi lập tả chuyển nhất 迊。 其時大地震烈。其魔諸眾陷入下方永不復出。 kỳ thời Đại địa chấn liệt 。kỳ ma chư chúng hãm nhập hạ phương vĩnh bất phục xuất 。 縱有出者是佛慈愍。然始得出慎莫生瞋。 túng hữu xuất giả thị Phật từ mẫn 。nhiên thủy đắc xuất thận mạc sanh sân 。 持此呪者若生瞋者。十方浩沸非歡喜。時十方始安。 trì thử chú giả nhược/nhã sanh sân giả 。thập phương hạo phí phi hoan hỉ 。thời thập phương thủy an 。 諸善男子。當佛之首諸法之母諸契之王。 chư Thiện nam tử 。đương Phật chi thủ chư Pháp chi mẫu chư khế chi Vương 。 十方諸佛從此而生。如諸佛世尊無有過者。 thập phương chư Phật tòng thử nhi sanh 。như chư Phật Thế tôn vô hữu quá/qua giả 。 若不過者必須記持勿輕用也。量事大小用之。 nhược/nhã bất quá giả tất tu kí trì vật khinh dụng dã 。lượng sự đại tiểu dụng chi 。 若持諸法。先以此契為首。不得此契諸法無主。 nhược/nhã trì chư Pháp 。tiên dĩ thử khế vi/vì/vị thủ 。bất đắc thử khế chư Pháp vô chủ 。 縱有成就所有身心亦不決定。 túng hữu thành tựu sở hữu thân tâm diệc bất quyết định 。 諸神不衛所作諸法多諸障難。慎之慎之莫不淨用。 chư Thần bất vệ sở tác chư Pháp đa chư chướng nạn/nan 。thận chi thận chi mạc bất tịnh dụng 。 第二菩提心成就契(一名十方如來同印頂契用前呪)。 đệ nhị Bồ-đề tâm thành tựu khế (nhất danh thập phương Như Lai đồng ấn đảnh/đính khế dụng tiền chú )。 先以左右二手。中指相交右押左。 tiên dĩ tả hữu nhị thủ 。trung chỉ tướng giao hữu áp tả 。 於虎口中出頭。二無名指並屈。押二中指背上。 ư hổ khẩu trung xuất đầu 。nhị vô danh chỉ tịnh khuất 。áp nhị trung chỉ bối thượng 。 二母指各捻。二無名指後相拄頭。 nhị mẫu chỉ các niệp 。nhị vô danh chỉ hậu tướng trụ đầu 。 二頭指於二無名指背上頭相拄。二小指直竪合。頭相拄成。 nhị đầu chỉ ư nhị vô danh chỉ bối thượng đầu tướng trụ 。nhị tiểu chỉ trực thọ hợp 。đầu tướng trụ thành 。 若善男子善女人。得此契持者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đắc thử khế trì giả 。 轉業消障速證無上正等菩提。常持此契得聞持不忘。 chuyển nghiệp tiêu chướng tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thường trì thử khế đắc văn trì bất vong 。 於諸法要自然通達。從久遠來所未持者。 ư chư pháp yếu tự nhiên thông đạt 。tùng cửu viễn lai sở vị trì giả 。 應心所作皆悉契合。持法之時有諸外道及魔波旬。 ưng tâm sở tác giai tất khế hợp 。Trì Pháp chi thời hữu chư ngoại đạo cập Ma ba tuần 。 來欲惱者舉心即退。欲有所須點契即來。 lai dục não giả cử tâm tức thoái 。dục hữu sở tu điểm khế tức lai 。 乃至千變萬化能惑人法。結契持心即現本形。 nãi chí thiên biến vạn hóa năng hoặc nhân pháp 。kết/kiết khế trì tâm tức hiện bổn hình 。 地中伏藏龍宮寶處。 địa trung phục tạng long cung bảo xứ/xử 。 若有所須以契指之應時即至。十方世界所有法要欲得成者。 nhược hữu sở tu dĩ khế chỉ chi ưng thời tức chí 。thập phương thế giới sở hữu pháp yếu dục đắc thành giả 。 於初夜間結契持誦。不離本坐。 ư sơ dạ gian kết/kiết khế trì tụng 。bất ly bổn tọa 。 便取睡眠十方世界所有要法。心所欲者即自教來。 tiện thủ thụy miên thập phương thế giới sở hữu yếu Pháp 。tâm sở dục giả tức tự giáo lai 。 若求小通不經三日。若求大通不過七日。 nhược/nhã cầu tiểu thông bất Kinh tam nhật 。nhược/nhã cầu đại thông bất quá thất nhật 。 於夢寐中佛自印頂自護功力。 ư mộng mị trung Phật tự ấn đảnh/đính tự hộ công lực 。 若欲得見諸佛菩薩神鬼精靈金剛等。每結印之時將印印眼。 nhược/nhã dục đắc kiến chư Phật Bồ-tát Thần quỷ tinh linh Kim cương đẳng 。mỗi kết ấn chi thời tướng ấn ấn nhãn 。 至一千八十遍即見必須安心。勿使恐動令人失心。 chí nhất thiên bát thập biến tức kiến tất tu an tâm 。vật sử khủng động lệnh nhân thất tâm 。 若諸惡災害及本土者。以契呪之一百八遍。 nhược/nhã chư ác tai hại cập bản độ giả 。dĩ khế chú chi nhất bách bát biến 。 將契指天畫成佛字。其災即滅更不復生。 tướng khế chỉ thiên họa thành Phật tự 。kỳ tai tức diệt cánh bất phục sanh 。 若持此契時被諸魔惱。 nhược/nhã trì thử khế thời bị chư ma não 。 但言小賊不經再三其魔即退。世間小小諸病及難治不可識者。 đãn ngôn tiểu tặc bất Kinh tái tam kỳ ma tức thoái 。thế gian tiểu tiểu chư bệnh cập nạn/nan trì bất khả thức giả 。 但結契呪滿一日癲病亦除。除不至心。 đãn kết/kiết khế chú mãn nhất nhật điên bệnh diệc trừ 。trừ bất chí tâm 。 若於龍藏所須法要。結契誦呪呼龍王名。 nhược/nhã ư long tạng sở tu pháp yếu 。kết/kiết khế tụng chú hô long Vương danh 。 不經一宿其法自現。當見之時。誦持不得更不忘失。 bất Kinh nhất tú kỳ Pháp tự hiện 。đương kiến chi thời 。tụng trì bất đắc cánh bất vong thất 。 若得此法但自祕之。勿傳非人慎之慎之。 nhược/nhã đắc thử pháp đãn tự bí chi 。vật truyền phi nhân thận chi thận chi 。 欲用此契量事大小。大事行。小事莫行。用損其靈驗。 dục dụng thử khế lượng sự đại tiểu 。Đại sự hạnh/hành/hàng 。tiểu sự mạc hạnh/hành/hàng 。dụng tổn kỳ linh nghiệm 。 記之記之。 kí chi kí chi 。 第三正授菩提契(一名攝授諸祕門契亦名頂輪契同一切佛用)。 đệ tam chánh thọ Bồ-đề khế (nhất danh nhiếp thọ/thụ chư bí môn khế diệc danh đính luân khế đồng nhất thiết Phật dụng )。 先以左右二手。 tiên dĩ tả hữu nhị thủ 。 無名指於中指頭指兩間出頭。次以二中指二頭指。並頭相捻。 vô danh chỉ ư trung chỉ đầu chỉ lượng (lưỡng) gian xuất đầu 。thứ dĩ nhị trung chỉ nhị đầu chỉ 。tịnh đầu tướng niệp 。 四指齊頭相著。二大母指。捻二頭指上節文。 tứ chỉ tề đầu tưởng trước 。nhị Đại mẫu chỉ 。niệp nhị đầu chỉ thượng tiết văn 。 二小指並頭直竪。合腕成印。若有善男子等。 nhị tiểu chỉ tịnh đầu trực thọ 。hợp oản thành ấn 。nhược hữu Thiện nam tử đẳng 。 欲持佛菩薩金剛心法者。 dục trì Phật Bồ-tát Kim cương tâm Pháp giả 。 依從此契應念即得不動智遍十方界。是聖非聖是魔非魔。 y tòng thử khế ưng niệm tức đắc bất động trí biến thập phương giới 。thị Thánh phi Thánh thị ma phi ma 。 及諸天仙四果聖等諸大鬼神等。 cập chư Thiên tiên tứ quả Thánh đẳng chư Đại quỷ thần đẳng 。 同時即將本心共同契合。世間所有事業。世辨非世辨。 đồng thời tức tướng bản tâm cộng đồng khế hợp 。thế gian sở hữu sự nghiệp 。thế biện phi thế biện 。 從此即和合同佛心。何以故。得佛三昧門故。 tòng thử tức hòa hợp đồng Phật tâm 。hà dĩ cố 。đắc Phật tam muội môn cố 。 諸佛祕藏從此攝故。諸佛頂輪從此成故。 chư Phật bí tạng tòng thử nhiếp cố 。chư Phật đảnh luân tòng thử thành cố 。 一切金剛依從住故。十方眾聖來歸命故。 nhất thiết Kim cương y tùng trụ/trú cố 。thập phương chúng Thánh lai quy mạng cố 。 一切諸惡迴向善故。所有諸惡自攝心故。 nhất thiết chư ác hồi hướng thiện cố 。sở hữu chư ác tự nhiếp tâm cố 。 一切諸障自消除故。天魔波旬自降伏故。 nhất thiết chư chướng tự tiêu trừ cố 。thiên ma ba tuần tự hàng phục cố 。 裸形外道成過之女自求哀故。一切龍藏自開發故。 lõa hình ngoại đạo thành quá/qua chi nữ tự cầu ai cố 。nhất thiết long tạng tự khai phát cố 。 諸伏藏神自布施故。龍王寶珠自現前故。 chư phục tạng Thần tự bố thí cố 。long Vương bảo châu tự hiện tiền cố 。 閻羅天子五道開閉所有主。當自來懺悔故。 Diêm La Thiên Tử ngũ đạo khai bế sở hữu chủ 。đương tự lai sám hối cố 。 一切諸法不得現前。依從此契即得現前故。 nhất thiết chư pháp bất đắc hiện tiền 。y tòng thử khế tức đắc hiện tiền cố 。 一切諸佛菩薩逆順諸門自了知故。 nhất thiết chư Phật Bồ Tát nghịch thuận chư môn tự liễu tri cố 。 一切菩薩威光不能遮此行人身故。小大願求皆果遂故。 nhất thiết Bồ Tát uy quang bất năng già thử hạnh/hành/hàng nhân thân cố 。tiểu Đại nguyện cầu giai quả toại cố 。 若有善男子善女人得此契持者。於淨心中慎莫惑亂。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đắc thử khế trì giả 。ư tịnh tâm trung thận mạc hoặc loạn 。 收心在定。先念三歸發受戒心。然結此契。 thu tâm tại định 。tiên niệm tam quy phát thọ/thụ giới tâm 。nhiên kết/kiết thử khế 。 當結之時。即有十方地神。執持香爐供養此人。 đương kết/kiết chi thời 。tức hữu thập phương địa thần 。chấp trì hương lô cúng dường thử nhân 。 帝釋梵王現其人前。為說願教持印。 đế Thích Phạm Vương hiện kỳ nhân tiền 。vi/vì/vị thuyết nguyện giáo trì ấn 。 大神立在左右。為作證明。 Đại Thần lập tại tả hữu 。vi/vì/vị tác chứng minh 。 灌頂輪王及執金剛神立在前後。手扶佛甲在行者身。 quán đảnh luân Vương cập chấp Kim Cương thần lập tại tiền hậu 。thủ phù Phật giáp tại hành giả thân 。 諸金剛藏位立虛空。雨大寶華安慰行者。 chư Kim Cương tạng vị lập hư không 。vũ đại bảo hoa an uý hành giả 。 十方如來縱住十方。放白毫光照行者身。 thập phương Như Lai túng trụ/trú thập phương 。phóng bạch hào quang chiếu hành giả thân 。 光中化佛執大法輪印行者。得印頂已。所有佛法自然了達。 quang trung hóa Phật chấp Đại Pháp luân ấn hành giả 。đắc ấn đảnh/đính dĩ 。sở hữu Phật Pháp tự nhiên liễu đạt 。 欲作此契燒三種香。一檀香二薰陸三沈香。 dục tác thử khế thiêu tam chủng hương 。nhất đàn hương nhị huân lục tam trầm hương 。 各別燒。三世諸佛同現其前。 các biệt thiêu 。tam thế chư Phật đồng hiện kỳ tiền 。 欲召十方諸佛菩薩金剛諸天地神日月星宿五道巡官司命司 dục triệu thập phương chư Phật Bồ-tát Kim cương chư Thiên địa thần nhật nguyệt tinh tú ngũ đạo tuần quan ti mạng ti 察。結此契呪三七遍。 sát 。kết/kiết thử khế chú tam thất biến 。 運心遍十方經三遍迊一切即至。 vận tâm biến thập phương Kinh tam biến 迊nhất thiết tức chí 。 欲召十方寶藏及龍藏伏藏神等以契指天即現其前。 dục triệu thập phương Bảo Tạng cập long tạng phục tạng Thần đẳng dĩ khế chỉ Thiên tức hiện kỳ tiền 。 欲使神鬼及諸金剛天神菩薩。乃至一切道力欲使令者。 dục sử Thần quỷ cập chư Kim Cương thiên Thần Bồ Tát 。nãi chí nhất thiết đạo lực dục sử lệnh giả 。 以契印口陰誦七遍或三七遍。應時現前任意使役。 dĩ khế ấn khẩu uẩn tụng thất biến hoặc tam thất biến 。ưng thời hiện tiền nhâm ý sử dịch 。 每日無問夜及晨朝。結契誦至千遍。 mỗi nhật vô vấn dạ cập thần triêu 。kết/kiết khế tụng chí thiên biến 。 十方如來自助其力。何況諸餘一切外道及以內道。 thập phương Như Lai tự trợ kỳ lực 。hà huống chư dư nhất thiết ngoại đạo cập dĩ nội đạo 。 有諸法術有幻惑者。 hữu chư Pháp thuật hữu huyễn hoặc giả 。 欲令破者舉心即破種種諸病。於大悲心中欲作救護無有疑滯。 dục lệnh phá giả cử tâm tức phá chủng chủng chư bệnh 。ư đại bi tâm trung dục tác cứu hộ vô hữu nghi trệ 。 諸有病苦來求救者身不能去。 chư hữu bệnh khổ lai cầu cứu giả thân bất năng khứ 。 但結此契口言撿挍其病人邊。即有聖者自變化身。 đãn kết/kiết thử khế khẩu ngôn kiểm hiệu kỳ bệnh nhân biên 。tức hữu Thánh Giả tự biến hóa thân 。 救彼病苦還得除差。欲用此法必須消息記持。 cứu bỉ bệnh khổ hoàn đắc trừ sái 。dục dụng thử pháp tất tu tiêu tức kí trì 。 莫不淨用。若不淨用一切滯礙無有成者。 mạc bất tịnh dụng 。nhược/nhã bất tịnh dụng nhất thiết trệ ngại vô hữu thành giả 。 若諸印法久持不得成者。結此契日持千遍。 nhược/nhã chư ấn Pháp cửu trì bất đắc thành giả 。kết/kiết thử khế nhật trì thiên biến 。 不經七日無法不成。所用即無滯礙。 bất Kinh thất nhật vô Pháp bất thành 。sở dụng tức vô trệ ngại 。 記之記之勿傳非人。勤苦願求經三七日。得佛菩薩。 kí chi kí chi vật truyền phi nhân 。cần khổ nguyện cầu Kinh tam thất nhật 。đắc Phật Bồ-tát 。 第四如來母契(又名金剛母亦名菩薩母又名諸佛教母亦名諸法母亦名諸印母又名自在 đệ tứ Như Lai mẫu khế (hựu danh Kim cương mẫu diệc danh Bồ Tát mẫu hựu danh chư Phật giáo mẫu diệc danh chư Pháp mẫu diệc danh chư ấn mẫu hựu danh tự tại 天母又名契持母亦名總持母)。 Thiên mẫu hựu danh khế trì mẫu diệc danh tổng trì mẫu )。 先以左右二手合掌。二小母指交屈入掌中。 tiên dĩ tả hữu nhị thủ hợp chưởng 。nhị tiểu mẫu chỉ giao khuất nhập chưởng trung 。 二頭指鉤。取二小母指頭。二大母指。 nhị đầu chỉ câu 。thủ nhị tiểu mẫu chỉ đầu 。nhị Đại mẫu chỉ 。 並押二頭指中節。二無名指直竪頭相捻。 tịnh áp nhị đầu chỉ trung tiết 。nhị vô danh chỉ trực thọ đầu tướng niệp 。 苾二中指向二無名指後亦相捻。四指頭齊合腕成。 bật nhị trung chỉ hướng nhị vô danh chỉ hậu diệc tướng niệp 。tứ chỉ đầu tề hợp oản thành 。 其座須結跏。亦得驗小聲陰誦前呪。 kỳ tọa tu kiết già 。diệc đắc nghiệm tiểu thanh uẩn tụng tiền chú 。 若有善男子善女人。欲持此契者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục trì thử khế giả 。 心念十方諸佛七遍。然後當結此契。其契每於大月十五日。 tâm niệm thập phương chư Phật thất biến 。nhiên hậu đương kết/kiết thử khế 。kỳ khế mỗi ư Đại nguyệt thập ngũ nhật 。 結此契持得萬遍。 kết/kiết thử khế trì đắc vạn biến 。 十方世界所有自在法門應身即現。乃至三十三天。須至即至更無滯礙。 thập phương thế giới sở hữu tự tại Pháp môn ứng thân tức hiện 。nãi chí tam thập tam thiên 。tu chí tức chí cánh vô trệ ngại 。 諸佛長生我亦長生。諸佛成道我亦成道。 chư Phật trường/trưởng sanh ngã diệc trường/trưởng sanh 。chư Phật thành đạo ngã diệc thành đạo 。 諸佛度人我亦度人。諸佛無礙我亦無礙。 chư Phật độ nhân ngã diệc độ nhân 。chư Phật vô ngại ngã diệc vô ngại 。 諸佛化身我亦化身。諸佛法身我亦法身。 chư Phật hóa thân ngã diệc hóa thân 。chư Phật Pháp thân ngã diệc Pháp thân 。 諸佛放光我亦放光。諸佛寂定我亦寂定。 chư Phật phóng quang ngã diệc phóng quang 。chư Phật tịch định ngã diệc tịch định 。 諸佛三昧我亦三昧。諸佛說法我亦說法。 chư Phật tam muội ngã diệc tam muội 。chư Phật thuyết Pháp ngã diệc thuyết Pháp 。 諸佛不食我亦不食。 chư Phật bất thực/tự ngã diệc bất thực/tự 。 乃至種種諸佛所作之事皆悉能為能作。何以故。為於此中是八種母故。 nãi chí chủng chủng chư Phật sở tác chi sự giai tất năng vi/vì/vị năng tác 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị ư thử trung thị bát chủng mẫu cố 。 及八自在故。諸佛常說八自在故。 cập bát tự tại cố 。chư Phật thường thuyết bát tự tại cố 。 我從此而生更無別處。有此契即能攝八方自在之力。 ngã tòng thử nhi sanh cánh vô biệt xứ/xử 。hữu thử khế tức năng nhiếp bát phương tự tại chi lực 。 一一方界皆有八方。一一方皆有八種隨心。 nhất nhất phương giới giai hữu bát phương 。nhất nhất phương giai hữu bát chủng tùy tâm 。 何等為八。一變化隨心。二慈悲隨心。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất biến hóa tùy tâm 。nhị từ bi tùy tâm 。 三救苦隨心。四說法隨心。五逆順自在隨心。 tam cứu khổ tùy tâm 。tứ thuyết Pháp tùy tâm 。ngũ nghịch thuận tự tại tùy tâm 。 六攝諸要契自來相逐隨心。七所有諸毒令向善。 lục nhiếp chư yếu khế tự lai tướng trục tùy tâm 。thất sở hữu chư độc lệnh hướng thiện 。 得至佛身無退轉隨心。八世間所有果報福德。 đắc chí Phật thân vô thoái chuyển tùy tâm 。bát thế gian sở hữu quả báo phước đức 。 能施即施能割所割能修即修。 năng thí tức thí năng cát sở cát năng tu tức tu 。 須成即成須破即破隨心。善男子等如是隨心事中。 tu thành tức thành tu phá tức phá tùy tâm 。Thiện nam tử đẳng như thị tùy tâm sự trung 。 一一皆有百千恒河沙隨心事不可具說。 nhất nhất giai hữu bách thiên Hằng hà sa tùy tâm sự bất khả cụ thuyết 。 若有求者但於晨朝。結契求之無不可逐。 nhược hữu cầu giả đãn ư thần triêu 。kết/kiết khế cầu chi vô bất khả trục 。 若不果者諸佛妄語。若有善男子善女人。欲持此契者。 nhược/nhã bất quả giả chư Phật vọng ngữ 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục trì thử khế giả 。 欲求佛位者。欲求菩薩位者。欲求金剛位者。 dục cầu Phật vị giả 。dục cầu Bồ Tát vị giả 。dục cầu Kim cương vị giả 。 欲求天神位者。欲求現十方者。 dục cầu thiên thần vị giả 。dục cầu hiện thập phương giả 。 欲求生西方者。欲求下方自在生者。欲求十方自在生者。 dục cầu sanh Tây phương giả 。dục cầu hạ phương tự tại sanh giả 。dục cầu thập phương tự tại sanh giả 。 欲求世辨無闕短者。 dục cầu thế biện vô khuyết đoản giả 。 唯當至心思惟自念事日持千遍。七日之間即能得至。 duy đương chí tâm tư tánh tự niệm sự nhật trì thiên biến 。thất nhật chi gian tức năng đắc chí 。 一離世界更不往來。何以故。為同佛身得佛神通故。 nhất ly thế giới cánh bất vãng lai 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị đồng Phật thân đắc Phật thần thông cố 。 為同佛心得佛慈故。為同佛眼得佛見故。 vi/vì/vị đồng Phật tâm đắc Phật từ cố 。vi/vì/vị đồng Phật nhãn đắc Phật kiến cố 。 為同佛力得佛持故。為同佛行行世間故。 vi/vì/vị đồng Phật lực đắc Phật trì cố 。vi/vì/vị đồng Phật hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thế gian cố 。 為得佛印親印受故。為得諸佛同變化故。 vi/vì/vị đắc Phật ấn thân ấn thọ/thụ cố 。vi/vì/vị đắc chư Phật đồng biến hóa cố 。 為得法身諸魔外道自降伏故。何以降伏。 vi/vì/vị đắc Pháp thân chư ma ngoại đạo tự hàng phục cố 。hà dĩ hàng phục 。 見無二身唯見一身。見無二佛唯見一佛故。善男子當知此契。 kiến vô nhị thân duy kiến nhất thân 。kiến vô nhị Phật duy kiến nhất Phật cố 。Thiện nam tử đương tri thử khế 。 唯佛與佛。乃能記持。非諸聖也。 duy Phật dữ Phật 。nãi năng kí trì 。phi chư Thánh dã 。 唯諸菩薩願力滿者乃能記持。非初心也非諸金剛。 duy chư Bồ-tát nguyện lực mãn giả nãi năng kí trì 。phi sơ tâm dã phi chư Kim cương 。 佛受與者然始憶持。非小通也。 Phật thọ/thụ dữ giả nhiên thủy ức trì 。phi tiểu thông dã 。 善男子等若將此契。十方世界所有通靈。無不識知。 Thiện nam tử đẳng nhược/nhã tướng thử khế 。thập phương thế giới sở hữu thông linh 。vô bất thức tri 。 無不攝受無不頂禮。無不歸從無不加護。 vô bất nhiếp thọ vô bất đảnh lễ 。vô bất quy tùng vô bất gia hộ 。 十方如來無不印可。寧於百億恒河沙數世界。 thập phương Như Lai vô bất ấn khả 。ninh ư bách ức hằng-hà sa-số thế giới 。 諸有大地盡皆滅沒。諸須彌山王末為微塵。 chư hữu Đại địa tận giai diệt một 。chư Tu Di Sơn Vương mạt vi/vì/vị vi trần 。 復有佛身遷轉不定。當知此契不可說無有定相。 phục hưũ Phật thân Thiên chuyển bất định 。đương tri thử khế bất khả thuyết vô hữu định tướng 。 何以故。豈有諸佛遷轉身也。 hà dĩ cố 。khởi hữu chư Phật Thiên chuyển thân dã 。 當知此契諸佛執持非菩薩手。若有菩薩不從佛受。 đương tri thử khế chư Phật chấp trì phi Bồ-tát thủ 。nhược hữu Bồ Tát bất tùng Phật thọ/thụ 。 能行此契無有是處。若有金剛不從佛受。 năng hạnh/hành/hàng thử khế vô hữu thị xứ 。nhược hữu Kim cương bất tùng Phật thọ/thụ 。 能得此契亦無是處。盡於世界雖有諸天不得見聞。 năng đắc thử khế diệc vô thị xứ 。tận ư thế giới tuy hữu chư Thiên bất đắc kiến văn 。 何以故佛不受故。善男子當知此契。 hà dĩ cố Phật bất thọ/thụ cố 。Thiện nam tử đương tri thử khế 。 欲同諸力無有校量。若能至誠持經三日。 dục đồng chư lực vô hữu giáo lượng 。nhược/nhã năng chí thành trì Kinh tam nhật 。 大地震動如佛出世。日月光明自然不現。 Đại địa chấn động như Phật xuất thế 。nhật nguyệt quang minh tự nhiên bất hiện 。 何以故為此力故。善男子我此印契。久事我者即來付屬。 hà dĩ cố vi/vì/vị thử lực cố 。Thiện nam tử ngã thử ấn khế 。cửu sự ngã giả tức lai phó chúc 。 同我心者我亦付屬。具大慈悲我亦付屬。 đồng ngã tâm giả ngã diệc phó chúc 。cụ đại từ bi ngã diệc phó chúc 。 長養法性我亦付屬。 trường/trưởng dưỡng Pháp tánh ngã diệc phó chúc 。 能度眾生直至菩提我亦付屬。依我經教記持在心我亦付屬。 năng độ chúng sanh trực chí Bồ-đề ngã diệc phó chúc 。y ngã Kinh giáo kí trì tại tâm ngã diệc phó chúc 。 能為眾生作決定者我亦付屬。 năng vi/vì/vị chúng sanh tác quyết định giả ngã diệc phó chúc 。 能使眾生修行戒行。所有魔事為作制約。 năng sử chúng sanh tu hành giới hạnh/hành/hàng 。sở hữu ma sự vi/vì/vị tác chế ước 。 不令退失我亦付屬。善男子當知此契。佛額上光。 bất lệnh thoái thất ngã diệc phó chúc 。Thiện nam tử đương tri thử khế 。Phật ngạch thượng quang 。 結持之百遍舉至額際即能放光。 kết/kiết trì chi bách biến cử chí ngạch tế tức năng phóng quang 。 善男子當知此契如來心。結契持百遍自得佛心。 Thiện nam tử đương tri thử khế Như Lai tâm 。kết/kiết khế trì bách biến tự đắc Phật tâm 。 善男子當知此契如來眼。持契百遍舉至左眼即同佛見。 Thiện nam tử đương tri thử khế Như Lai nhãn 。trì khế bách biến cử chí tả nhãn tức đồng Phật kiến 。 舉至右眼即同菩薩見。 cử chí hữu nhãn tức đồng Bồ Tát kiến 。 舉至眉間即同金剛不壞神通自在見。善男子當知。 cử chí my gian tức đồng Kim Cương bất hoại thần thông tự tại kiến 。Thiện nam tử đương tri 。 此印如來神通變化。 thử ấn Như Lai thần thông biến hóa 。 結契持之百遍舉至左膊即同如來無邊身。身通化自在觀見眾生在於身中。 kết/kiết khế trì chi bách biến cử chí tả bạc tức đồng Như Lai vô biên thân 。thân thông hóa tự tại quán kiến chúng sanh tại ư thân trung 。 舉至右膊即運轉大地在於身中。 cử chí hữu bạc tức vận chuyển Đại địa tại ư thân trung 。 善男子當知此契。即是如來神足無礙故。結契持百遍。 Thiện nam tử đương tri thử khế 。tức thị Như Lai thần túc vô ngại cố 。kết/kiết khế trì bách biến 。 上下八方應時示現。皆有七步縱跡。 thượng hạ bát phương ưng thời thị hiện 。giai hữu thất bộ túng tích 。 善男子當知。此契同於如來語。持契百遍舉至於口。 Thiện nam tử đương tri 。thử khế đồng ư Như Lai ngữ 。trì khế bách biến cử chí ư khẩu 。 所說法要同如來音。無有礙滯皆合契經。 sở thuyết pháp yếu đồng Như Lai âm 。vô hữu ngại trệ giai hợp khế Kinh 。 善男子當知此契如來頂輪。 Thiện nam tử đương tri thử khế Như Lai đính luân 。 結契持之百遍能與惡業眾生作大福田。善業眾生證果受記。 kết/kiết khế trì chi bách biến năng dữ ác nghiệp chúng sanh tác Đại phước điền 。thiện nghiệp chúng sanh chứng quả thọ kí 。 當知此契假使一切諸佛同時出生。 đương tri thử khế giả sử nhất thiết chư Phật đồng thời xuất sanh 。 此契神力如諸佛力。善男子當知此契不可思議。 thử khế thần lực như chư Phật lực 。Thiện nam tử đương tri thử khế bất khả tư nghị 。 若於願持者必須珍重。勿妄宣傳與諸非人。 nhược/nhã ư nguyện trì giả tất tu trân trọng 。vật vọng tuyên truyền dữ chư phi nhân 。 何以故我自保護故。若傳非人即同謗我。 hà dĩ cố ngã tự bảo hộ cố 。nhược/nhã truyền phi nhân tức đồng báng ngã 。 若謗我者必無出離。若不出離云何得見十方諸佛。 nhược/nhã báng ngã giả tất vô xuất ly 。nhược/nhã bất xuất ly vân hà đắc kiến thập phương chư Phật 。 云何得聞十方諸佛名字。 vân hà đắc văn thập phương chư Phật danh tự 。 更何得見諸佛法身。諸佛永劫更無護念。 cánh hà đắc kiến chư Phật Pháp thân 。chư Phật vĩnh kiếp cánh vô hộ niệm 。 一落地獄過十恒河沙劫始得出生。 nhất lạc địa ngục quá/qua thập hằng hà sa kiếp thủy đắc xuất sanh 。 雖得出生經百千劫受無目身。當知此契必須記持勿輕用也。 tuy đắc xuất sanh Kinh bách thiên kiếp thọ/thụ vô mục thân 。đương tri thử khế tất tu kí trì vật khinh dụng dã 。 受法懺悔除難救苦。攝障度人降魔止毒用。 thọ/thụ Pháp sám hối trừ nạn/nan cứu khổ 。nhiếp chướng độ nhân hàng ma chỉ độc dụng 。 縱有輕小事意用此法者多不成就。自當失驗。 túng hữu khinh tiểu sự ý dụng thử pháp giả đa bất thành tựu 。tự đương thất nghiệm 。 若能依此諸驗自成不假別持。使我廣說句義重疊。 nhược/nhã năng y thử chư nghiệm tự thành bất giả biệt trì 。sử ngã quảng thuyết cú nghĩa trọng điệp 。 遍於大地猶亦不盡。記之不輕。 biến ư Đại địa do diệc bất tận 。kí chi bất khinh 。 第五如來善集陀羅尼契(亦名攝菩薩契亦名攝一切金剛藏王法身契亦名 đệ ngũ Như lai thiện tập Đà-la-ni khế (diệc danh nhiếp Bồ Tát khế diệc danh nhiếp nhất thiết Kim Cương tạng vương Pháp thân khế diệc danh 集一切陀羅尼神藏契亦名集一切威力自在契)。 tập nhất thiết Đà-la-ni Thần tạng khế diệc danh tập nhất thiết uy lực tự tại khế )。 先以左右二手合掌交二中指右押左於掌 tiên dĩ tả hữu nhị thủ hợp chưởng giao nhị trung chỉ hữu áp tả ư chưởng 中。二大母指左押右各捻本中指如環。 trung 。nhị Đại mẫu chỉ tả áp hữu các niệp bổn trung chỉ như hoàn 。 二無名指二小指並竪頭相捻。 nhị vô danh chỉ nhị tiểu chỉ tịnh thọ đầu tướng niệp 。 二頭指捻二無名指上節文成。若善男子善女人等欲持此契。 nhị đầu chỉ niệp nhị vô danh chỉ thượng tiết văn thành 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng dục trì thử khế 。 先當於晨朝時至心稱念三世諸佛。 tiên đương ư thần triêu thời chí tâm xưng niệm tam thế chư Phật 。 面向十方說三歸依法。清淨澡手嗽口。 diện hướng thập phương thuyết tam quy y Pháp 。thanh tịnh táo thủ thấu khẩu 。 然結此契閉心靜坐。十方佛語心中自了。 nhiên kết/kiết thử khế bế tâm tĩnh tọa 。thập phương Phật ngữ tâm trung tự liễu 。 一一思惟證諸佛心。諸佛言音從此而出。 nhất nhất tư tánh chứng chư Phật tâm 。chư Phật ngôn âm tòng thử nhi xuất 。 言音既出十方世界。所有陀羅尼法門。及一切陀羅尼神。 ngôn âm ký xuất thập phương thế giới 。sở hữu Đà-la-ni Pháp môn 。cập nhất thiết Đà-la-ni Thần 。 及百萬億金剛藏王百萬億世界菩薩摩訶薩。 cập bách vạn ức Kim Cương tạng vương bách vạn ức thế giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及諸佛陀羅尼藏龍藏日藏月藏地藏。 cập chư Phật Đà-la-ni tạng long tạng nhật tạng Nguyệt tạng Địa Tạng 。 阿修羅藏伏藏寶藏諸佛祕藏乃至諸佛所有一切慈 A-tu-la tạng phục tạng Bảo Tạng chư Phật bí tạng nãi chí chư Phật sở hữu nhất thiết từ 悲藏等。自然開發皆自現前如雲玉雨花。 bi tạng đẳng 。tự nhiên khai phát giai tự hiện tiền như vân ngọc vũ hoa 。 遍徹十方世界。所有陀羅尼藏即自了達。 biến triệt thập phương thế giới 。sở hữu Đà-la-ni tạng tức tự liễu đạt 。 得了達已。一切陀羅尼法取用無滯。 đắc liễu đạt dĩ 。nhất thiết Đà-la-ni Pháp thủ dụng vô trệ 。 若善男子等欲持此法。須燒檀香薰陸香沈香等。 nhược/nhã Thiện nam tử đẳng dục trì thử pháp 。tu thiêu đàn hương huân lục hương trầm hương đẳng 。 須淨衣服所發誓言。我今持此契法。 tu tịnh y phục sở phát thệ ngôn 。ngã kim trì thử khế Pháp 。 普為一切眾生設此誓已。即結此契持至一百八遍。 phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thiết thử thệ dĩ 。tức kết/kiết thử khế trì chí nhất bách bát biến 。 即有一切諸佛。化身為百億神。 tức hữu nhất thiết chư Phật 。hóa thân vi/vì/vị bách ức Thần 。 各嚴器仗及諸眷屬圍繞。 các nghiêm khí trượng cập chư quyến chúc vi nhiễu 。 呪者及百億神軍百億鬼軍百億諸天仙眾。一切水火風天。所有精祇變怪無不來集。 chú giả cập bách ức Thần quân bách ức quỷ quân bách ức chư Thiên tiên chúng 。nhất thiết thủy hỏa Phong Thiên 。sở hữu tinh kì biến quái vô bất lai tập 。 既雲集已問言。何欲所作我不違逆。 ký vân tập dĩ vấn ngôn 。hà dục sở tác ngã bất vi nghịch 。 能為即為所須七寶千子隱形法式。 năng vi/vì/vị tức vi/vì/vị sở tu thất bảo thiên tử ẩn hình pháp thức 。 及王化四天得大威力。所至之方自然調伏。 cập Vương hóa tứ thiên đắc đại uy lực 。sở chí chi phương tự nhiên điều phục 。 若有不順之者以契指之。應時契上化出兵眾。 nhược hữu bất thuận chi giả dĩ khế chỉ chi 。ưng thời khế thượng hóa xuất binh chúng 。 身持火焰前後照徹過十方世界。 thân trì hỏa diệm tiền hậu chiếu triệt quá/qua thập phương thế giới 。 一一兵身皆長千尺縱廣正等。轉輪聖王四天下用此契欲得法藏。 nhất nhất binh thân giai trường/trưởng thiên xích túng quảng Chánh đẳng 。Chuyển luân Thánh Vương tứ thiên hạ dụng thử khế dục đắc Pháp tạng 。 持契在心即有持陀羅尼王。 trì khế tại tâm tức hữu trì Đà-la-ni Vương 。 為說法要自然開解若降惡獸以契指之。 vi/vì/vị thuyết Pháp yếu tự nhiên khai giải nhược/nhã hàng ác thú dĩ khế chỉ chi 。 應時契上即有五師子現。惡獸自然弭伏。 ưng thời khế thượng tức hữu ngũ sư tử hiện 。ác thú tự nhiên nhị phục 。 如來昔於摩訶陀羅國降護財狂象用此契力。 Như Lai tích ư Ma-ha Đà-la quốc hàng hộ tài cuồng tượng dụng thử khế lực 。 若欲移動山岳結此契呪一千遍。以契指山三遍指地三遍。 nhược/nhã dục di động sơn nhạc kết/kiết thử khế chú nhất thiên biến 。dĩ khế chỉ sơn tam biến chỉ địa tam biến 。 於時地藏及金剛際。遍其山下涌出。 ư thời Địa Tạng cập Kim cương tế 。biến kỳ sơn hạ dũng xuất 。 金剛擲著他方。一切眾生無覺知者。 Kim cương trịch trước/trứ tha phương 。nhất thiết chúng sanh vô giác tri giả 。 如來放光動地當用此契。若有災疫流行惡風暴雨難禁制者。 Như Lai phóng quang động địa đương dụng thử khế 。nhược hữu tai dịch lưu hạnh/hành/hàng ác phong bạo vũ nạn/nan cấm chế giả 。 當結此契呪經七遍。輪轉三匝災疫停息。 đương kết/kiết thử khế chú Kinh thất biến 。luân chuyển tam tạp/táp tai dịch đình tức 。 若有持一切陀羅尼久用功。 nhược hữu trì nhất thiết Đà-la-ni cửu dụng công 。 夫不得効者當結此契在於頂上。 phu bất đắc hiệu giả đương kết/kiết thử khế tại ư đảnh/đính thượng 。 得至最勝其力即成更無擁滯。善男子等。如來神力從此而生。 đắc chí tối thắng kỳ lực tức thành cánh vô ủng trệ 。Thiện nam tử đẳng 。Như Lai thần lực tòng thử nhi sanh 。 如來契法住此而出。 Như Lai khế pháp trụ thử nhi xuất 。 過去諸佛所有契集法藏從此集。諸佛所攝菩薩金剛神力。 quá khứ chư Phật sở hữu khế tập pháp tạng tòng thử tập 。chư Phật sở nhiếp Bồ Tát Kim Cương thần lực 。 及諸天仙一切外道能為伏事者。皆以此契攝持。 cập chư Thiên tiên nhất thiết ngoại đạo năng vi/vì/vị phục sự giả 。giai dĩ thử khế nhiếp trì 。 若一切法有諸眾生不決了者。 nhược/nhã nhất thiết pháp hữu chư chúng sanh bất quyết liễu giả 。 亦結此契指此人心自然了達。諸佛菩薩金剛所行神通。 diệc kết/kiết thử khế chỉ thử nhân tâm tự nhiên liễu đạt 。chư Phật Bồ-tát Kim cương sở hạnh thần thông 。 人不知者皆用此契。善男子各見所有一切陀羅尼。 nhân bất tri giả giai dụng thử khế 。Thiện nam tử các kiến sở hữu nhất thiết Đà-la-ni 。 自證功力動大千界。 tự chứng công lực động Đại Thiên giới 。 不得此契能了知者無有是處。如我此契縱持諸法多有犯觸。 bất đắc thử khế năng liễu tri giả vô hữu thị xứ 。như ngã thử khế túng trì chư Pháp đa hữu phạm xúc 。 但得此契不懼犯觸亦無退散。一切諸聖上及諸佛。 đãn đắc thử khế bất cụ phạm xúc diệc vô thoái tán 。nhất thiết chư Thánh thượng cập chư Phật 。 下至種種隱形種種幻化常來供養。 hạ chí chủng chủng ẩn hình chủng chủng huyễn hóa thường lai cúng dường 。 常持此契所有福力共諸佛等若修無上菩提之人。 thường trì thử khế sở hữu phước lực cọng chư Phật đẳng nhược/nhã tu vô thượng Bồ-đề chi nhân 。 當持用有力。諸餘貪詐小心勿妄宣傳。 đương trì dụng hữu lực 。chư dư tham trá tiểu tâm vật vọng tuyên truyền 。 縱傳無效即起謗法。 túng truyền vô hiệu tức khởi báng pháp 。 善男子當知此契是諸佛之身。能攝諸法自宣通故。 Thiện nam tử đương tri thử khế thị chư Phật chi thân 。năng nhiếp chư Pháp tự tuyên thông cố 。 善男子當知此契以如來身。能攝諸聖來作輔故。 Thiện nam tử đương tri thử khế dĩ Như Lai thân 。năng nhiếp chư Thánh lai tác phụ cố 。 善男子當知此契如來心。攝諸藏門在意中故。 Thiện nam tử đương tri thử khế Như Lai tâm 。nhiếp chư tạng môn tại ý trung cố 。 善男子當知此契如來身。 Thiện nam tử đương tri thử khế Như Lai thân 。 能攝一切菩薩金剛護世間故。善男子當知此契如來身。 năng nhiếp nhất thiết Bồ Tát Kim cương hộ thế gian cố 。Thiện nam tử đương tri thử khế Như Lai thân 。 能令一切大神布世間故。善男子我此契即始一付屬。 năng lệnh nhất thiết Đại Thần bố thế gian cố 。Thiện nam tử ngã thử khế tức thủy nhất phó chúc 。 我此契即流注貧下諸眾生手。 ngã thử khế tức lưu chú bần hạ chư chúng sanh thủ 。 其此眾生是我菩薩隨念所生。得菩薩記我始付屬。 kỳ thử chúng sanh thị ngã Bồ Tát tùy niệm sở sanh 。đắc Bồ Tát kí ngã thủy phó chúc 。 善哉善哉善男子。寧說諸佛同婬欲身。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。ninh thuyết chư Phật đồng dâm dục thân 。 莫輕此契必須護持。何以故豈有諸佛成婬欲行不。 mạc khinh thử khế tất tu hộ trì 。hà dĩ cố khởi hữu chư Phật thành dâm dục hạnh/hành/hàng bất 。 諸佛若無婬欲。當知此契必同諸佛。若持此契。 chư Phật nhược/nhã vô dâm dục 。đương tri thử khế tất đồng chư Phật 。nhược/nhã trì thử khế 。 縱造地獄因墮於地獄。 túng tạo địa ngục nhân đọa ư địa ngục 。 令地獄內諸受罪者應念生天。無有一人及受罪苦。 lệnh địa ngục nội chư thọ/thụ tội giả ưng niệm sanh thiên 。vô hữu nhất nhân cập thọ/thụ tội khổ 。 釋迦如來現病。入於地獄救諸眾生。 Thích-Ca Như Lai hiện bệnh 。nhập ư địa ngục cứu chư chúng sanh 。 當用此契更無餘契能與此等。若使我說劫劫相續說不可盡。 đương dụng thử khế cánh vô dư khế năng dữ thử đẳng 。nhược/nhã sử ngã thuyết kiếp kiếp tướng tục thuyết bất khả tận 。 記之不輕異。 kí chi bất khinh dị 。 第六如來語契(亦名勅令諸神契亦名勅令魔王外道契亦名聞持不忘契亦名善說語祕門 đệ lục Như Lai ngữ khế (diệc danh sắc lệnh chư Thần khế diệc danh sắc lệnh Ma Vương ngoại đạo khế diệc danh văn trì bất vong khế diệc danh thiện thuyết ngữ bí môn 契亦名同一切眾生言音契亦名一切逆順而說無能違契亦名一切言音無錯謬契)。 khế diệc danh đồng nhất thiết chúng sanh ngôn âm khế diệc danh nhất thiết nghịch thuận nhi thuyết vô năng vi khế diệc danh nhất thiết ngôn âm vô thác/thố mậu khế )。 先以左右二手合掌。 tiên dĩ tả hữu nhị thủ hợp chưởng 。 以左右二無名指二小指叉於掌中。 dĩ tả hữu nhị vô danh chỉ nhị tiểu chỉ xoa ư chưởng trung 。 即以二大母指左押右捻二無名指小指甲上。二中指二頭指並竪直申。 tức dĩ nhị Đại mẫu chỉ tả áp hữu niệp nhị vô danh chỉ tiểu chỉ giáp thượng 。nhị trung chỉ nhị đầu chỉ tịnh thọ trực thân 。 總拆開二分計成。若善男子善女人。 tổng sách khai nhị phần kế thành 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 得此契時或得聞時或得見時。 đắc thử khế thời hoặc đắc văn thời hoặc đắc kiến thời 。 其人身上所有積劫重障難自然消滅。一切法要及非法要。 kỳ nhân thân thượng sở hữu tích kiếp trọng chướng nạn/nan tự nhiên tiêu diệt 。nhất thiết pháp yếu cập phi pháp yếu 。 出語讚歎即成實故。所出言音勅召諸事。 xuất ngữ tán thán tức thành thật cố 。sở xuất ngôn âm sắc triệu chư sự 。 告令十方應時十方同知聞故。心中所須諸法。 cáo lệnh thập phương ưng thời thập phương đồng tri văn cố 。tâm trung sở tu chư Pháp 。 但口告言我須此法。我須此力我須此寶。 đãn khẩu cáo ngôn ngã tu thử pháp 。ngã tu thử lực ngã tu thử bảo 。 我須此藥我須此食。若有一切所須但淨心結契誦呪。 ngã tu thử dược ngã tu thử thực/tự 。nhược hữu nhất thiết sở tu đãn tịnh tâm kết/kiết khế tụng chú 。 至一千八十遍。 chí nhất thiên bát thập biến 。 所須之物應令即有所持物神自然奉送。 sở tu chi vật ưng lệnh tức hữu sở trì vật Thần tự nhiên phụng tống 。 善男子等若有三十三天聞此語音。謂如來語即來供養。 Thiện nam tử đẳng nhược hữu tam thập tam thiên văn thử ngữ âm 。vi Như Lai ngữ tức lai cúng dường 。 十方藥叉羅剎鬼神等惡心磣害者。聞此言音毒心即除。 thập phương dược xoa La-sát quỷ thần đẳng ác tâm 磣hại giả 。văn thử ngôn âm độc tâm tức trừ 。 雖在十方即自求哀發弘誓願。 tuy tại thập phương tức tự cầu ai phát hoằng thệ nguyện 。 我乘佛教更不敢作惡。下方世界諸金剛藏。 ngã thừa Phật giáo cánh bất cảm tác ác 。hạ phương thế giới chư Kim Cương tạng 。 聞此言音踊出金剛座。扶持此人安其座上。 văn thử ngôn âm dũng xuất Kim Cương tọa 。phù trì thử nhân an kỳ tọa thượng 。 維摩詰取東方金剛座用此契力。 Duy-Ma-Cật thủ Đông phương Kim Cương tọa dụng thử khế lực 。 多寶如來從下方發來用此契力。出言即得更無疑滯。 Đa-Bảo Như Lai tòng hạ phương phát lai dụng thử khế lực 。xuất ngôn tức đắc cánh vô nghi trệ 。 何以故以佛言音遍十方故。以此言音同諸佛言音無有二故。 hà dĩ cố dĩ Phật ngôn âm biến thập phương cố 。dĩ thử ngôn âm đồng chư Phật ngôn âm vô hữu nhị cố 。 以此言音同佛常決定故。所有諸法口所宣說。 dĩ thử ngôn âm đồng Phật thường quyết định cố 。sở hữu chư Pháp khẩu sở tuyên thuyết 。 即同記持無錯謬故。 tức đồng kí trì vô thác/thố mậu cố 。 念念不退同佛記持常不闕故。言所出音。 niệm niệm bất thoái đồng Phật kí trì thường bất khuyết cố 。ngôn sở xuất âm 。 一切眾生若得聞者皆解了故。是語非語口所說者如諸法音。 nhất thiết chúng sanh nhược/nhã đắc văn giả giai giải liễu cố 。thị ngữ phi ngữ khẩu sở thuyết giả như chư pháp âm 。 一切眾生皆信受故。 nhất thiết chúng sanh giai tín thọ cố 。 所說教令眾生記持不忘失故。縱有非語使諸眾生。將為正法能護持故。 sở thuyết giáo lệnh chúng sanh kí trì bất vong thất cố 。túng hữu phi ngữ sử chư chúng sanh 。tướng vi/vì/vị chánh pháp năng hộ trì cố 。 有諸眾生失念失心說錯教命。 hữu chư chúng sanh thất niệm thất tâm thuyết thác/thố giáo mạng 。 我此言音能令得本心正定故。 ngã thử ngôn âm năng lệnh đắc bản tâm chánh định cố 。 所習法要能令眾生樂聽聞故。所說言音無違越故。善男子若持此法。 sở tập pháp yếu năng lệnh chúng sanh lạc/nhạc thính văn cố 。sở thuyết ngôn âm vô vi việt cố 。Thiện nam tử nhược/nhã trì thử pháp 。 若行若坐或住或臥。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa hoặc trụ/trú hoặc ngọa 。 先念三歸然後結持此契得滿百日。一切語言無不解了。 tiên niệm tam quy nhiên hậu kết/kiết trì thử khế đắc mãn bách nhật 。nhất thiết ngữ ngôn vô bất giải liễu 。 若能至心不解了者。一切諸佛便為妄語。 nhược/nhã năng chí tâm bất giải liễu giả 。nhất thiết chư Phật tiện vi/vì/vị vọng ngữ 。 若使我喻此契力。無喻可喻無比可比。 nhược/nhã sử ngã dụ thử khế lực 。vô dụ khả dụ vô bỉ khả bỉ 。 乃至過去未來現在一切諸聖。無有能知此契力者。 nãi chí quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết chư Thánh 。vô hữu năng tri thử khế lực giả 。 持之得通不知根際。我今雖說而有付屬。亦不知根際。 trì chi đắc thông bất tri căn tế 。ngã kim tuy thuyết nhi hữu phó chúc 。diệc bất tri căn tế 。 當知久遠佛力。遞相付屬遞相承受。 đương tri cửu viễn Phật lực 。đệ tướng phó chúc đệ tướng thừa thọ/thụ 。 遞相印可遞相授記。 đệ tướng ấn khả đệ tướng thọ kí 。 如上之事從自在心中語契出生。不可輕用。記之慎之慎之。 như thượng chi sự tùng tự tại tâm trung ngữ khế xuất sanh 。bất khả khinh dụng 。kí chi thận chi thận chi 。 初心眾生勿令見我如上印法。難可度量。 sơ tâm chúng sanh vật lệnh kiến ngã như thượng ấn Pháp 。nạn/nan khả so lường 。 消息不得輕用小小之事。若有用者令人失驗。 tiêu tức bất đắc khinh dụng tiểu tiểu chi sự 。nhược hữu dụng giả lệnh nhân thất nghiệm 。 縱欲用時量事大小。 爾時世尊說此法已。 túng dục dụng thời lượng sự đại tiểu 。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp dĩ 。 一切菩薩及諸金剛藏王。諸眷屬等即欲修持其。 nhất thiết Bồ Tát cập chư Kim Cương tạng vương 。chư quyến chúc đẳng tức dục tu trì kỳ 。 天地大黑日月星宿失却精光。 Thiên địa đại hắc nhật nguyệt tinh tú thất khước tinh quang 。 諸有神靈忽然沈沒佛視此已便即微笑。 chư hữu Thần linh hốt nhiên trầm một Phật thị thử dĩ tiện tức vi tiếu 。 以其語契指十方界天地大明。時諸菩薩各自現身。 dĩ kỳ ngữ khế chỉ thập phương giới Thiên địa đại minh 。thời chư Bồ-tát các tự hiện thân 。 各各動搖天地大動。盡其神力亦不能止。 các các động dao Thiên địa đại động 。tận kỳ thần lực diệc bất năng chỉ 。 其時如來却後安坐告大眾言。我用定契此能安不。 kỳ thời Như Lai khước hậu an tọa cáo Đại chúng ngôn 。ngã dụng định khế thử năng an bất 。 即舒左手四指向前。拓大指橫著掌中。 tức thư tả thủ tứ chỉ hướng tiền 。thác Đại chỉ hoạnh trước/trứ chưởng trung 。 右手亦如左手安右膝上。 hữu thủ diệc như tả thủ an hữu tất thượng 。 應時一切大眾及大地等並悉得定。善哉諸大眾等。 ưng thời nhất thiết Đại chúng cập Đại địa đẳng tịnh tất đắc định 。Thiện tai chư Đại chúng đẳng 。 當知久遠諸佛有如是力不可思議。一切菩薩心中始可安立。 đương tri cửu viễn chư Phật hữu như thị lực bất khả tư nghị 。nhất thiết Bồ Tát tâm trung thủy khả an lập 。 如上諸法決定加持。若無決定縱盡劫修有何成益。 như thượng chư Pháp quyết định gia trì 。nhược/nhã vô quyết định túng tận kiếp tu hữu hà thành ích 。 爾時實德菩薩白佛言。 nhĩ thời thật đức Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊如此定契有何加持。佛何不說。 Thế Tôn như thử định khế hữu hà gia trì 。Phật hà bất thuyết 。 如若不說如病露現莫知方救。 爾時佛告實德菩薩。 như nhược/nhã bất thuyết như bệnh lộ hiện mạc tri phương cứu 。 nhĩ thời Phật cáo thật đức Bồ Tát 。 我此定契一一諸佛從此得定。久遠以來。唯諸佛有此定契。 ngã thử định khế nhất nhất chư Phật tòng thử đắc định 。cửu viễn dĩ lai 。duy chư Phật hữu thử định khế 。 若諸菩薩一切金剛無此契也。 nhược/nhã chư Bồ-tát nhất thiết Kim cương vô thử khế dã 。 若有此契即同諸佛。其此定力有言宣不。實無言宣。 nhược hữu thử khế tức đồng chư Phật 。kỳ thử định lực hữu ngôn tuyên bất 。thật vô ngôn tuyên 。 若無言宣如上諸法亦無言宣。 nhược/nhã vô ngôn tuyên như thượng chư Pháp diệc vô ngôn tuyên 。 誰人得到誰能言宣。唯我此身能為解了。 thùy nhân đắc đáo thùy năng ngôn tuyên 。duy ngã thử thân năng vi/vì/vị giải liễu 。 唯過去諸佛能為解了。其諸菩薩能解了者。 duy quá khứ chư Phật năng vi/vì/vị giải liễu 。kỳ chư Bồ-tát năng giải liễu giả 。 即同我身非菩薩也。 爾時如來說此語已。 tức đồng ngã thân phi Bồ-tát dã 。 nhĩ thời Như Lai thuyết thử ngữ dĩ 。 下方有一菩薩名無礙通。從下方來佛前誦出。 hạ phương hữu nhất Bồ Tát danh vô ngại thông 。tòng hạ phương lai Phật tiền tụng xuất 。 心住憂愍嘿然而坐所有寶座皆不現前。 tâm trụ/trú ưu mẫn 嘿nhiên nhi tọa sở hữu bảo tọa giai bất hiện tiền 。 唯自長歎不讚歎佛。其時大眾甚以驚愕。大眾問佛佛即答言。 duy tự trường/trưởng thán bất tán thán Phật 。kỳ thời Đại chúng thậm dĩ kinh ngạc 。Đại chúng vấn Phật Phật tức đáp ngôn 。 此人普遍所以長歎。佛告無礙通菩薩。 thử nhân phổ biến sở dĩ trường/trưởng thán 。Phật cáo vô ngại thông Bồ Tát 。 今有何事唯自噓嗟。 kim hữu hà sự duy tự 噓ta 。 無礙通菩薩心始歡悅寶座始現。有大威光影閇大眾。 vô ngại thông Bồ Tát tâm thủy hoan duyệt bảo tọa thủy hiện 。hữu Đại uy quang ảnh 閇Đại chúng 。 即下寶座整履衣服。住立佛前白佛言。 tức hạ bảo tọa chỉnh lý y phục 。trụ lập Phật tiền bạch Phật ngôn 。 世尊我於下方聞說佛心中心及如上契等。便即說持。 Thế Tôn ngã ư hạ phương văn thuyết Phật tâm trung tâm cập như thượng khế đẳng 。tiện tức thuyết trì 。 今得此通今來至此。善哉世尊然我悲愍。當知不。 kim đắc thử thông kim lai chí thử 。Thiện tai Thế Tôn nhiên ngã bi mẫn 。đương tri bất 。 佛言我以知竟。汝當聽受付與眾生。 Phật ngôn ngã dĩ tri cánh 。nhữ đương thính thọ phó dữ chúng sanh 。 我所持以佛心持。若佛心持即曼荼羅也。無礙通菩薩言。 ngã sở trì dĩ Phật tâm trì 。nhược/nhã Phật tâm trì tức mạn-đà-la dã 。vô ngại thông Bồ Tát ngôn 。 世尊未得佛者。無決定者。攀緣多者。 Thế Tôn vị đắc Phật giả 。vô quyết định giả 。phàn duyên đa giả 。 無慈悲者。其此眾生欲入此中可得不耶。 vô từ bi giả 。kỳ thử chúng sanh dục nhập thử trung khả đắc bất da 。 佛言無礙。我本說法只緣下劣。如有下劣欲得求者。 Phật ngôn vô ngại 。ngã bổn thuyết Pháp chỉ duyên hạ liệt 。như hữu hạ liệt dục đắc cầu giả 。 結日輪壇其壇三院。逆日結之無諸供養。 kết/kiết nhật luân đàn kỳ đàn tam viện 。nghịch nhật kết/kiết chi vô chư cúng dường 。 唯有美香戟羗三箇。若無戟羗三刀亦得。 duy hữu mỹ hương kích 羗tam cá 。nhược/nhã vô kích 羗tam đao diệc đắc 。 三盞香三面鏡三盆水。其壇縱廣八尺第一院白。 tam trản hương tam diện kính tam bồn thủy 。kỳ đàn túng quảng bát xích đệ nhất viện bạch 。 第二院朱。第三院青各如五方法。 đệ nhị viện chu 。đệ tam viện thanh các như ngũ phương Pháp 。 第一院中求佛位者求之。第二院中菩薩法求之。 đệ nhất viện trung cầu Phật vị giả cầu chi 。đệ nhị viện trung Bồ Tát Pháp cầu chi 。 第三院中金剛求之。 đệ tam viện trung Kim cương cầu chi 。 餘一切諸天仙神鬼地神等法。於壇外求之舉心即成。不假多日餘有功。 dư nhất thiết chư Thiên tiên Thần quỷ địa thần đẳng Pháp 。ư đàn ngoại cầu chi cử tâm tức thành 。bất giả đa nhật dư hữu công 。 契不得傳。凡現微功能。今且略說。但有懃修。 khế bất đắc truyền 。phàm hiện vi công năng 。kim thả lược thuyết 。đãn hữu cần tu 。 諸有功法自然證得。 爾時大眾問佛言。 chư hữu công Pháp tự nhiên chứng đắc 。 nhĩ thời Đại chúng vấn Phật ngôn 。 世尊其此法契從誰授持。得誰灌頂得誰加護。 Thế Tôn kỳ thử pháp khế tùng thùy thọ/thụ trì 。đắc thùy quán đảnh đắc thùy gia hộ 。 今得此通遍滿十方。能令一切盡皆降伏。 kim đắc thử thông biến mãn thập phương 。năng lệnh nhất thiết tận giai hàng phục 。 能令一切諸法自然露現。 năng lệnh nhất thiết chư pháp tự nhiên lộ hiện 。 誰人於佛修持此法得如說通。誰人得通佛自證見。 thùy nhân ư Phật tu trì thử pháp đắc như thuyết thông 。thùy nhân đắc thông Phật tự chứng kiến 。 我等今者欲請作其師範。 ngã đẳng kim giả dục thỉnh tác kỳ sư phạm 。  爾時佛告大眾言汝等今有疑且待須臾。自當得見汝自證問。 爾時如來。  nhĩ thời Phật cáo Đại chúng ngôn nhữ đẳng kim hữu nghi thả đãi tu du 。tự đương đắc kiến nhữ tự chứng vấn 。 nhĩ thời Như Lai 。 於自心中結持語契。 ư tự tâm trung kết/kiết trì ngữ khế 。 遍告十方一切心中心者。急來大眾欲見。 biến cáo thập phương nhất thiết tâm trung tâm giả 。cấp lai Đại chúng dục kiến 。  爾時多羅菩薩持菩薩心契眷屬圍繞從東方來變身為佛。  nhĩ thời đa la Bồ-tát trì Bồ Tát tâm khế quyến thuộc vi nhiễu tùng Đông phương lai biến thân vi/vì/vị Phật 。 一切大眾作菩薩像身而現佛前。 nhất thiết Đại chúng tác Bồ-tát tượng thân nhi hiện Phật tiền 。 堅意菩薩從南方來。持菩薩成就契。化身作佛。 kiên ý Bồ Tát tùng Nam phương lai 。trì Bồ Tát thành tựu khế 。hóa thân tác Phật 。 一一眷屬皆自變身作菩薩。心王師子吼王佛從西方來。 nhất nhất quyến thuộc giai tự biến thân tác Bồ Tát 。tâm Vương sư tử hống Vương Phật tùng Tây phương lai 。 持正授菩薩契。從彼國來。在路眾生是心非心。 trì chánh thọ Bồ Tát khế 。tòng bỉ quốc lai 。tại lộ chúng sanh thị tâm phi tâm 。 以契指之總皆成佛。有遠聞者得菩薩記。 dĩ khế chỉ chi tổng giai thành Phật 。hữu viễn văn giả đắc Bồ Tát kí 。 最勝如來下有一童子年十四歲。 tối thắng Như Lai hạ hữu nhất Đồng tử niên thập tứ tuế 。 從北方來持如來母契。所經諸國有大夜剎軍大黑鬼軍。 tùng Bắc phương lai trì Như Lai mẫu khế 。sở kinh chư quốc hữu đại dạ sát quân Đại hắc quỷ quân 。 吐火神軍大黑風窟及蛇男。 thổ hỏa thần quân Đại hắc phong quật cập xà nam 。 如是等男以佛母契指之。皆發慈心隨送童子得至佛所。 như thị đẳng nam dĩ Phật mẫu khế chỉ chi 。giai phát từ tâm tùy tống Đồng tử đắc chí Phật sở 。 如是惡獸並得佛心受菩薩記。 như thị ác thú tịnh đắc Phật tâm thọ/thụ Bồ Tát kí 。 師子音佛從下方來。持善集陀羅尼契。 Sư-tử-âm Phật tòng hạ phương lai 。trì thiện tập Đà-la-ni khế 。 百萬億陀羅尼神眷屬。飛騰虛空自來為證。 bách vạn ức Đà-la-ni Thần quyến thuộc 。phi đằng hư không tự lai vi/vì/vị chứng 。 上方香積如來下一童子身。並香世界一童子身。 thượng phương hương tích Như Lai hạ nhất Đồng tử thân 。tịnh hương thế giới nhất Đồng tử thân 。 持佛語契從上方。飛空徐語而來。 trì Phật ngữ khế tòng thượng phương 。phi không từ ngữ nhi lai 。 下方眾謂是香積如來普光如來下閻浮提各白齎。 hạ phương chúng vị thị hương tích Như Lai phổ quang Như Lai hạ Diêm-phù-đề các bạch tê 。 花供養下至佛前乃是童子。爾時如來告大眾言。 hoa cúng dường hạ chí Phật tiền nãi thị Đồng tử 。nhĩ thời Như Lai cáo Đại chúng ngôn 。 善聽如前所來並承受師。 thiện thính như tiền sở lai tịnh thừa thọ/thụ sư 。 俱承佛力皆有大通久遠成就。即未可為證。汝等善聽更喚一人。 câu thừa Phật lực giai hữu đại thông cửu viễn thành tựu 。tức vị khả vi/vì/vị chứng 。nhữ đẳng thiện thính cánh hoán nhất nhân 。 佛即告言。光明童子善來。其時童子住在雪山。 Phật tức cáo ngôn 。quang minh Đồng tử thiện lai 。kỳ thời Đồng tử trụ tại tuyết sơn 。 聞佛喚聲即來至於我所。其時童子至大眾中。 văn Phật hoán thanh tức lai chí ư ngã sở 。kỳ thời Đồng tử chí Đại chúng trung 。 大眾譏訶如來喚汝。今眷屬何在堪為我師。 Đại chúng ky ha Như Lai hoán nhữ 。kim quyến thuộc hà tại kham vi/vì/vị ngã sư 。 童子答言。我等眷屬汝即是也。大眾答言。 Đồng tử đáp ngôn 。ngã đẳng quyến thuộc nhữ tức thị dã 。Đại chúng đáp ngôn 。 我等共汝久不相識。云何當言是汝眷屬。 ngã đẳng cọng nhữ cửu bất tướng thức 。vân hà đương ngôn thị nhữ quyến thuộc 。 其時童子密持語契。指於大眾除佛化身。 kỳ thời Đồng tử mật trì ngữ khế 。chỉ ư Đại chúng trừ Phật hóa thân 。 諸餘菩薩盡皆禮此童子。其時大眾無覺知者。 chư dư Bồ Tát tận giai lễ thử Đồng tử 。kỳ thời Đại chúng vô giác tri giả 。 四眾禮訖皆自告言。 Tứ Chúng lễ cật giai tự cáo ngôn 。 仁者我等今者請仁者為師。童子答言。如來語契實無虛妄。 nhân giả ngã đẳng kim giả thỉnh nhân giả vi/vì/vị sư 。Đồng tử đáp ngôn 。Như Lai ngữ khế thật vô hư vọng 。 汝等大眾一心持之。如我無異。 爾時大眾。 nhữ đẳng Đại chúng nhất tâm trì chi 。như ngã vô dị 。 nhĩ thời Đại chúng 。 同聲白佛言。世尊其此童子。修此契法幾久。 đồng thanh bạch Phật ngôn 。Thế Tôn kỳ thử Đồng tử 。tu thử khế Pháp kỷ cửu 。 當有如是力攝我滿足之仁。佛言眾等汝等今者。 đương hữu như thị lực nhiếp ngã mãn túc chi nhân 。Phật ngôn chúng đẳng nhữ đẳng kim giả 。 菩薩心未足。所以被攝大眾。 Bồ Tát tâm vị túc 。sở dĩ bị nhiếp Đại chúng 。 善聽我為汝等說此因緣。我昔初住雪山修道。多有諸惡獸等。 thiện thính ngã vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết thử nhân duyên 。ngã tích sơ trụ tuyết sơn tu đạo 。đa hữu chư ác thú đẳng 。 無有善心皆欲食人。 vô hữu thiện tâm giai dục thực/tự nhân 。 我時在定憶念我師空王如來所說此呪。始宣一遍。 ngã thời tại định ức niệm ngã sư không vương Như Lai sở thuyết thử chú 。thủy tuyên nhất biến 。 其時諸惡虫獸皆得佛心不害於我。漸次憶念。 kỳ thời chư ác trùng thú giai đắc Phật tâm bất hại ư ngã 。tiệm thứ ức niệm 。 其時虫獸得菩薩戒皆食草菜。於後有此童子。聞我住山中。 kỳ thời trùng thú đắc Bồ-tát giới giai thực/tự thảo thái 。ư hậu hữu thử Đồng tử 。văn ngã trụ/trú sơn trung 。 供給於我。始經一宿。因我持次聽得我呪。 cung cấp ư ngã 。thủy Kinh nhất tú 。nhân ngã trì thứ thính đắc ngã chú 。 復經明日。盜我即本結。將即便出山。 phục Kinh minh nhật 。đạo ngã tức bổn kết/kiết 。tướng tức tiện xuất sơn 。 更不事我。經七日間得如是力後過於我。 cánh bất sự ngã 。Kinh thất nhật gian đắc như thị lực hậu quá/qua ư ngã 。 即以神通欲攝於我。為我持故二不相攝。汝等當知。 tức dĩ thần thông dục nhiếp ư ngã 。vi/vì/vị ngã trì cố nhị bất tướng nhiếp 。nhữ đẳng đương tri 。 盜法中由有如是大力。何況正授。 đạo Pháp trung do hữu như thị Đại lực 。hà huống chánh thọ 。 爾時大眾聞佛說已。願賜我法同此童子威神自在。 nhĩ thời Đại chúng văn Phật thuyết dĩ 。nguyện tứ ngã pháp đồng thử Đồng tử uy thần tự tại 。 佛言汝等却後七日當得此通。非人不信。 Phật ngôn nhữ đẳng khước hậu thất nhật đương đắc thử thông 。phi nhân bất tín 。 即當忘失。當爾之時有諸外道隱形眾中。佛知不制。 tức đương vong thất 。đương nhĩ chi thời hữu chư ngoại đạo ẩn hình chúng trung 。Phật tri bất chế 。 於後欲持此契降諸菩薩。 ư hậu dục trì thử khế hàng chư Bồ-tát 。 為惡心故結契之時。燒却身心自法亦失。 vi/vì/vị ác tâm cố kết/kiết khế chi thời 。thiêu khước thân tâm tự Pháp diệc thất 。 善哉此法勿妄持之一切事業俱不廢置。 Thiện tai thử pháp vật vọng trì chi nhất thiết sự nghiệp câu bất phế trí 。 唯止惡心妬心持即無效。若無惡妬心速證不難。 duy chỉ ác tâm đố tâm trì tức vô hiệu 。nhược/nhã vô ác đố tâm tốc chứng bất nạn/nan 。 善哉世尊唯願印可唯願印可。速證佛地得如佛身。 Thiện tai Thế Tôn duy nguyện ấn khả duy nguyện ấn khả 。tốc chứng Phật địa đắc như Phật thân 。 爾時如來為欲印可一切諸大眾故。 nhĩ thời Như Lai vi/vì/vị dục ấn khả nhất thiết chư Đại chúng cố 。 即以正授菩薩契指於十方以經三遍。 tức dĩ chánh thọ/thụ Bồ Tát khế chỉ ư thập phương dĩ Kinh tam biến 。 即有黑風吹諸菩薩皆悉倒地。諸菩薩等從地而起即有赤色雲現。 tức hữu hắc phong xuy chư Bồ-tát giai tất đảo địa 。chư Bồ-tát đẳng tùng địa nhi khởi tức hữu xích sắc vân hiện 。 雨諸一切細末栴檀之香洒大眾身。 vũ chư nhất thiết tế mạt chiên đàn chi hương sái Đại chúng thân 。 次雨香水浴諸大眾。浴大眾已應時即得此通自在。 thứ vũ hương thủy dục chư Đại chúng 。dục Đại chúng dĩ ưng thời tức đắc thử thông tự tại 。 得自在已具修此法經七日已普同佛身。 đắc tự tại dĩ cụ tu thử pháp Kinh thất nhật dĩ phổ đồng Phật thân 。 佛初涅槃所授供養諸來化佛。是此契力。 Phật sơ Niết-Bàn sở thọ/thụ cúng dường chư lai hóa Phật 。thị thử khế lực 。 爾時大眾得此契力。即共同聲讚歎佛德。 nhĩ thời Đại chúng đắc thử khế lực 。tức cộng đồng thanh tán thán Phật đức 。  善哉救世者  普示大神通  Thiện tai cứu thế giả   phổ thị đại thần thông  微小現十方  俱獲大功德  vi tiểu hiện thập phương   câu hoạch Đại công đức  佛身即凡體  德力等十方  Phật thân tức phàm thể   đức lực đẳng thập phương  微妙淨法身  下愚決定有  vi diệu tịnh Pháp thân   hạ ngu quyết định hữu  親族證此果  咸遍於未來  thân tộc chứng thử quả   hàm biến ư vị lai  當願凡夫音  同佛語無異  đương nguyện phàm phu âm   đồng Phật ngữ vô dị 爾時文殊師利法王子等。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử đẳng 。 復以神通遍告十方而讚歎佛。 phục dĩ thần thông biến cáo thập phương nhi tán thán Phật 。  善哉聖師子  慈光遍世間  Thiện tai thánh sư tử   từ quang biến thế gian  微妙淨法身  顯現希有事  vi diệu tịnh Pháp thân   hiển hiện hy hữu sự  久修而不了  放光即菩提  cửu tu nhi bất liễu   phóng quang tức Bồ-đề  如此諸佛身  是我大師力  như thử chư Phật thân   thị ngã Đại sư lực  當知盲聾道  無過此慈悲  đương tri manh lung đạo   vô quá thử từ bi  唯願後覺人  亦同我今日  duy nguyện hậu giác nhân   diệc đồng ngã kim nhật 爾時如來說偈曰。 nhĩ thời Như Lai thuyết kệ viết 。  一切諸身中  莫過於佛體  nhất thiết chư thân trung   mạc quá/qua ư Phật thể  所有要妙法  無過諸佛心  sở hữu yếu diệu Pháp   vô quá chư Phật tâm  將心示眾生  眾生即佛體  tướng tâm thị chúng sanh   chúng sanh tức Phật thể  如此大聖力  菩薩不能知  như thử đại thánh lực   Bồ Tát bất năng trai  有劫恒河沙  我始一付屬  hữu kiếp Hằng hà sa   ngã thủy nhất phó chúc  若能依修者  即同我此身  nhược/nhã năng y tu giả   tức đồng ngã thử thân  若有至誠者  夢授與菩提  nhược hữu chí thành giả   mộng thụ dữ Bồ-đề  我說夢中因  汝等當善聽  ngã thuyết mộng trung nhân   nhữ đẳng đương thiện thính  若欲見法時  必見化樓閣  nhược/nhã dục kiến Pháp thời   tất kiến hóa lâu các  諸佛乘空往  臨頂即自安  chư Phật thừa không vãng   lâm đảnh/đính tức tự an  或見臨大河  陸船隨手造  hoặc kiến lâm đại hà   lục thuyền tùy thủ tạo  或見高山上  通自無根栽  hoặc kiến cao sơn thượng   thông tự vô căn tài  或見作浮圖  騰空自往來  hoặc kiến tác phù đồ   đằng không tự vãng lai  若見說法會  身自為法王  nhược/nhã kiến thuyết Pháp hội   thân tự vi/vì/vị pháp vương  或見素像時  舒手即嚴飾  hoặc kiến tố tượng thời   thư thủ tức nghiêm sức  或見諸經卷  引手即執持  hoặc kiến chư Kinh quyển   dẫn thủ tức chấp trì  若見諸樓閣  其身自安坐  nhược/nhã kiến chư lâu các   kỳ thân tự an tọa  或見大江河  入裏無沒溺  hoặc kiến Đại giang hà   nhập lý vô một nịch  如是諸法相  即成得法因  như thị chư Pháp tướng   tức thành đắc Pháp nhân  普示依持光  必須依我覺  phổ thị y trì quang   tất tu y ngã giác  若不依我此  未見有菩提  nhược/nhã bất y ngã thử   vị kiến hữu Bồ-đề  縱於契經中  所習多疑滯  túng ư khế Kinh trung   sở tập đa nghi trệ 爾時大眾聞此法已。歡喜奉行禮佛而退。 nhĩ thời Đại chúng văn thử pháp dĩ 。hoan hỉ phụng hành lễ Phật nhi thoái 。 佛心中心經卷上 Phật tâm trung tâm Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:26:47 2008 ============================================================